Warning: mkdir(): No space left on device in /www/wwwroot/NEW12.COM/func.php on line 127

Warning: file_put_contents(./cachefile_yuan/wxjuhai.com/cache/f2/a8deb/39196.html): failed to open stream: No such file or directory in /www/wwwroot/NEW12.COM/func.php on line 115
阜陽投資發展集團有限公司

您的當前位置:首頁 > 休閑 > 《哪吒2》在美上映,“急急如律令”被翻譯成“Swift and uplift” 正文

《哪吒2》在美上映,“急急如律令”被翻譯成“Swift and uplift”

時間:2025-05-14 08:02:14 來源:網絡整理 編輯:休閑

核心提示

此前,有網友稱在海外版《哪吒之魔童鬧海》中,台詞“急急如律令”被翻譯為“quickly quicklybiubiubiu”。對此,影片海外發行商華人影業工作人員表示,“假的”。2月14日,知名影評人周

此前,吒美有網友稱在海外版《哪吒之魔童鬧海》中,上映台詞“急急如律令”被翻譯為“quickly quicklybiubiubiu”。急急對此,律令影片海外發行商華人影業工作人員表示,被翻“假的譯成”。

2月14日,吒美知名影評人周黎明在美國當地看了《哪吒2》的上映英文版後發文稱,片中“急急如律令”被翻譯成“Swift and uplift”。急急“這比AI提供的律令炫技譯本高明得多。”周黎明認為。被翻

據查詢,譯成在《哪吒1》的吒美海外上映版本中,“急急如律令” 被翻譯為 “Be quick to obey my command”,上映是急急 “快速聽令” 的意思。


(記者 王金躍)

編輯/汪浩舟

網站地圖